conturi in euro

Cum se poate construi o baza de date cu traducatori?

Orice birou de traduceri va trebui sa colaboreze cu traducatorii. Acesta este mersul lucrurilor: Agentiile de traduceri au ca scop gruparea de traducatori si eficientizarea serviciilor de traducere. Cu toate acestea, construirea unei baze de date de traducatori poate deveni un impediment destul de mare pentru o firma de traduceri ce se afla la inceput.

In randurile urmatoare, vom vedea cum se construieste aceasta lista de traducatori.

Cum se construieste o baza de date cu traducatori?

Indiferent ca vorbim de un Excel sau de un sistem complex de gestiune, tabelul cu traducatorii va trebui sa existe in orice birou de traduceri. Ea va trebui accesata in orice moment si in orice locatie. Astfel, daca biroul dumneavoastra de traduceri se afla in orasul Bucuresti si sunteti in excursie la mare, va trebui sa accesati aceasta lista oriunde ati fi. Deci, indiferent de situatie va trebui sa aveti acces la aceasta baza.

Mai departe, veti vedea cum si in cat timp se poate construi aceasta lista de traducatori.

Cum se construieste baza de date cu traducatori?

Intr-un birou de traduceri, nu toti traducatorii sunt interni. 99% din traducatorii cu care veti colabora, vor fi din afara agentiei. Acest procent va contine persoanele care vor coopera cu firma dumneavoastra.

Primul pas pentru a construi baza de date cu traducatorii

Primul element de constructie a acestei baze, este alegerea limbilor care au cel mai mare flux de traduceri. Acestea vor fi: engleza, italiana, franceza, germana si spaniola. Pentru aceste limbi straine va trebui sa aveti cel putin 5 traducatori. Fiecare traducator in parte va trebui sa fie diferit de celalalt.

In cazul acestor limbi, traducatorii vor trebui sa fie cat mai aproape de locatia agentiei de traduceri. Daca executati servicii de traduceri in orasul Bucuresti, va trebui ca traducatorii pentru aceste seturi de limbi, sa aiba domiciliul in aceasta localitate.

Al doi-lea pas pentru construirea bazei de date cu traducatori

Urmatorul element va face referire la celelalte limbi straine. Orice birou de traduceri va trebui sa colaboreze cu traducatori de limbi mai putin cunoscute. In aceasta situatie sunt: araba, chineza, japoneza, coreana, sarba, croata, suedeza, etc. Va trebui sa ai traducatori si pentru aceste seturi de limbi. Cele mai solicitate dintre acestea sunt: araba, chineza, maghiara, bulgara. La acestea va trebui sa aveti un traducator din localitatea in care profesati si unul din afara ei. Daca gasiti ambii traducatori din aceeasi localitate ( pentru limba respectiva ), atunci va fi cu mult mai bine.

Al trei-lea element si ultimul in construirea listei de traducatori

Actualizati tot timpul aceasta lista de traducatori. Ea nu ramane neschimbata. In cadrul unei agentii de traduceri, o baza de date de traducatori se actualizeaza, cel putin o data la an. Trebuie sa pastrati traducatorii, care vin cu un raport calitate-pret eficient. Si sa nu uitati: In aceasta lista, va trebui sa ramana doar traducatorii seriosi.

Foarte multi din traducatorii, ce se afla pe piata din Romania au o problema foarte mare cu seriozitatea. Pentru a va convinge care din traducatori merita sa ramana in aceasta lista, triati constant din ei. Acest lucru se poate realiza prin testarea traducatorilor. La a doua traducere predata catre traducator, veti realiza daca merita sa continuati colaborarea. Daca au primit doua comenzi de traduceri, iar rezultatul este acelasi, atunci va trebui sa cautati din nou.

Alte elemente referitoare la construirea bazei de date de traducatori

Nu cautati traducatori pentru limbile care nu au autorizare, decat daca sunt cereri

Daca sunt cereri pentru traducerile din tailandeza sau vietnameza, atunci va trebui sa cautati traducatori. Va trebui sa faceti aceasta actiune chiar daca sunt traducatori neautorizati. In cazul in care nu exista cereri, nu incercati sa umpleti lista cu limbi straine, pe care nu le va cauta nimeni.

Inarmati-va cu rabdare

Lista de traducatori se realizeaza o singura data, dar se actualizeaza constant. Nu veti avea toti traducatorii buni de la inceput. In doi ani de zile, veti avea o baza de date, care sa aduca un plus de valoare companiei dumneavoastra de traduceri.

Ce trebuie sa adaug in lista de traducatori?

Va trebui sa aveti urmatoarele rubrici: nume, prenume, telefon, email, recenzii, adresa fizica, referinte pe internet si referintele dumneavoastra. Pe langa acestea va trebui sa adaugati: pretul pe pagina, pretul de interpretariere si pretul de proofreading. Notati la fiecare traducator, ce lucrare a facut si care a fost stadiul lucrarii. In acest fel veti sti daca va merita pe viitor sa se pastreze colaborarea cu el.

Acesta a fost articolul nostru. Va multumim ca ati ajuns cu noi pana la sfarsit!

 

DATE DE CONTACT

Cuvinte cheie:

Alte articole de liviu serdin:

Veti vedea de aceasta data cum se poate construi o baza de date cu traducatori. Informatiile din acest articol sunt destinate birourilor de traduceri, ce...
Aveti un birou de traduceri si doriti mai mult de la el? In acest articol, vom afla cum se poate creste cifra de afaceri a agentiei dumneavoastra de traduceri.
Vom vedea de aceasta data o platforma de rent a car pentru persoane fizice. Aceasta ofera posibilitatea persoanelor fizice de a obtine un venit suplimentar.
Istoria autovehiculului Opel Astra pe piata de rent a car din Romania si care au fost avantajele si beneficiile inchirierii ei in orasul Bucuresti.
Aici veti vedea care sunt mai exact tarifele medii pentru domeniul de traduceri. Tarifele pentru limbile obisnuite, dar si pentru cele mai putin cunoscute!